<div dir="ltr"><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div><div>Reenvio a la llista del corrector, que abans no l'he posada.<br><br></div>Amplio una mica, ara que sóc a PC.<br><br></div>El valencià al LibreOffice és un codi de llengua nou "ca-ES-valencia". Les extensions de llengua cal que declarin aquest codi per a poder-se usar. Com que el corrector ortogràfic, partició de mots i tesaure, ara mateix, només declare en ca-ES (també ca-IT, ca-FR i ca-AD, segons el cas), doncs no s'usen amb el valencià. Caldrà publicar una nova versió on declarin també el ca-ES-valencia. He fet proves i funciona. En el cas del dicc. de partició de mots i tesaure considero que és l'aproximació adient, és a dir, usar la mateixa extensió per a les dues variants (general i valencià). En el cas del corrector ortogràfic, podem distribuir un diccionari per a cada variant, declarant el lcoale adient en cadascuna. Tècnicament, podríem fer que el diccionari general també declari el valencià, això té un punt a favor: s'usuaria també per a corregir en valencià. Però té un punt negatiu: sempre s'usarà per a corregir en valencià, conjuntament amb altres diccionaris declarats per al ca-ES-valencia. I no hi ha forma senzilla de desactivar el diccionari català general.<br>
<br><br><br></div>A efectes pràctics, habilitar el diccionari general per al valencià no aportaria ni treuria res, perquè, ara mateix, el dicc. valencià és un superconjunt del general (totes les paraules del dicc. general les reconeix el valencià). A partir del LibreOffice 4.2 es distribuirà amb l'instal·lador (a Windows i Mac com a mínim) el 2 diccionaris (general i valencià), cadascun habilitats per a un locale diferent, per tant, estaran igual de disponibles un i altre.<br>
<br></div>Sobre la resta d'extensions, diferents dels correc. ortogràfics, partició de mots i tesaure. Les extensions que usen UNO. Els codis de llengua que no es poden expressar en el format xx-YY a l'UNO apareixeran com:<br>
Language="qlt"<br></div>Country="YY"<br></div>Variant="codi sencer de llengua"<br><br></div>en el nostre cas:<br></div>Language="qlt"<br></div>Country="ES"<br></div>Variant="ca-ES-valencia"<br>
<br></div>Per això cal adaptar les extensions. Fins ara les extensions només miren el camp Language i Country de l'UNO. Ara caldrà que, si el Language és "qlt", ignorin el Language i agafin el camp Variant per a saber en quin locale es troba el text. Per això no hi ha fallback cap al català.<br>
<br></div><div><br></div>Tot això és la informació que hem deduït amb el Jaume adaptant el LanguageTool. A veure si l'Eike dóna algun detalls més, :)<br><br>Tinc documenat el pla de treball aquí<br><a href="http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/LibreOffice/valenci%C3%A0">http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/LibreOffice/valenci%C3%A0</a><br>
<br></div>Salut!!!<br><br></div>Joan Montané<br><div><div><div><br><div><div><div><div><div><div><div><div><div><br><br></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div><div class="gmail_extra">
<br><br><div class="gmail_quote">El dia 23 de setembre de 2013 11.28, Joan Montané <span dir="ltr"><<a href="mailto:joan@montane.cat" target="_blank">joan@montane.cat</a>></span> ha escrit:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<p dir="ltr">Compte,  hi ha dues coses diferents, </p>
<p dir="ltr">Les extensions de diccionaris, partició de mots i tesaure cal actualitzar-les per a que funcionin amb el valencià. És una actualització senzilla. </p>
<p dir="ltr">Es podria fer que el diccionari català general també servís per al valencià, però aleshores, so tens els dos instal·lats, es corregiria usant els dos diccionaris conjuntament. No li veig gaire sentit. </p>
<p dir="ltr">Resumint, si tens definit text en valencià, caldrà tenir el diccionari valencià per a la correcció ortogràfica. El punt positiu és que vindrà amb l'instal·lador. <br></p>
<p dir="ltr">La resta d'extensions, com ara el LanguageTool. Si usen el codi de llengua del document, caldrà actualitzar-les. L'adaptació és una mica més complexa que en el cas anterior. Si no usen la llengua del document, seguiran funcionant. No hi ha fallback al català, si una extensió està traduïda al català i no s'actualitza, apareixerà en anglès. </p>
<div class="im">

<p dir="ltr">Joan Montané</p>
<p dir="ltr">Enviat des del mòbil. Disculpeu la brevetat i faltes d'ortografia.</p>
</div><div class="gmail_quote">El 23/09/2013 11.06, "Xavi Ivars" <<a href="mailto:xavi.ivars@gmail.com" target="_blank">xavi.ivars@gmail.com</a>> va escriure:<div><div class="h5"><br type="attribution"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

<div dir="ltr">Joan, saps si podem fer alguna mena de "fallback" amb les extensions que tenim? Ho dic perquè si el corrector de català només s'encarrega de ca-ES i el de valencià de ca-ES-valencia, s'hauran de tindre els dos instal·lats, no?<br>



<div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">El dia 23 de setembre de 2013 10.39, Joan Montané <span dir="ltr"><<a href="mailto:joan@montane.cat" target="_blank">joan@montane.cat</a>></span> ha escrit:<br>



<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div><div><div>Pasqual,<br><br></div>Gràcies per la informació, seguiré la xerrada, :)<br><br>el LibreOffice 4.2 afegirà el valencià, però cal adaptar les extensions per a que el reconeguin. En el LanguageTool ja està fet (manquen petits detalls), i amb sort a la propera versió funcionarà perfectament amb el valencià. <br>




<br></div>Què vull dir amb això? les extensions que fins ara funcionàven bé amb el LibreOffice amb la interfície en valencià caldrà afegir-hi suport pel valencià, perquè ara la llengua dels documents no és ca-ES, ara és ca-ES-valencia, però codificada com s'indica al document de l'Eike, i cal que cada extensió tracti el cas de trobar el codi de llengua "qlt". Estic pensant, per exemple, en el Salt. Si no l'actualitzen és fàcil que no funcioni bé a partir del LibreOffice 4.2.<br>




<br></div><div>Sobre el suport a Android... sóc pessimista. El problema no és Android en sí mateix, el locale ca-ES-valencia es pot usar perfectament forçant-lo. EL problema és com s'empaqueten i gestionen els recursos (imatges i traduccions) en les apps. El sistema usat en l'Android no permet el camp "variant", del Java, :(((<br>




</div><div><br></div><div>Salut,<br><br></div>Joan Montané<br></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">El dia 23 de setembre de 2013 9.52, Jaume Ortolà i Font <span dir="ltr"><<a href="mailto:jaumeortola@gmail.com" target="_blank">jaumeortola@gmail.com</a>></span> ha escrit:<div>



<div><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr">Gràcies, Pasqual.<div><br></div><div>En LanguageTool hem aconseguit implementar l'etiqueta del valencià, que ja funciona amb el LibreOffice 4.2.0-dev. Per a fer-ho, hem seguit les indicacions que hi ha en aquest document d'Eike Rathke [1]. Probablement serà això el que explicarà en la xarrada de Milà. </div>






<div><br></div><div>Salut,</div><div>Jaume Ortolà</div><div><br></div><div>[1] <a href="https://wiki.documentfoundation.org/images/b/b5/LibreOffice_FOSDEM-2013_Language_Tags.pdf" target="_blank">https://wiki.documentfoundation.org/images/b/b5/LibreOffice_FOSDEM-2013_Language_Tags.pdf</a><br>






</div><div><br></div><div class="gmail_extra">
<br><br><div class="gmail_quote">El dia 23 de setembre de 2013 8.40, Pasqual Milvaques <span dir="ltr"><<a href="mailto:pasqual.milvaques@gmail.com" target="_blank">pasqual.milvaques@gmail.com</a>></span> ha escrit:<br>






<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div><div><div dir="ltr"><p>Mitjançant el Twitter m'he assabentat del fet que Eike, la persona que resolt el bug per a incorporar el Valencià com a llengua estàndard en la suite, va a donar una xarrada en la LibreOffice Conference sobre el tema:</p>







<p>LibreOffice goes BCP 47</p><p><a href="http://erack.org/blog/archives/30-LibreOffice-goes-BCP-47.html" target="_blank">http://erack.org/blog/archives/30-LibreOffice-goes-BCP-47.html</a></p><p>Serà el dia 26 a les 15:30 i els que no estiguem per allí la podem seguir online a traves d'aquesta url:</p>







<p><a href="http://conference.libreoffice.org/2013/en/streams" target="_blank">http://conference.libreoffice.org/2013/en/streams</a></p><p>Jesús Corrius va a estar per allí (dona algunes xarrades), a veure si amb sort açò és un revulsiu per a què Android i la resta de distribucions Linux se'n pugen al carro de BCP 47</p>







<p>Una abraçada</p>
<div class="gmail_quote">El 18/09/2013 12.16, "Joan Montané" <<a href="mailto:joan@montane.cat" target="_blank">joan@montane.cat</a>> va escriure:<br type="attribution"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left-width:1px;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-style:solid;padding-left:1ex">






<div><div>


<p dir="ltr"><br></p>
<p dir="ltr">Ep,  ahir pensava que havia respost el correu del Jaume,  però sembla que es va quedar a esborranys.  L'envio des del mòbil. <br>
El dia 17 de setembre de 2013 9.44, Jaume Ortolà i Font <<a href="mailto:jaumeortola@gmail.com" target="_blank">jaumeortola@gmail.com</a>> ha escrit:<br>
><br>
> El dia 16 de setembre de 2013 23.03, Joan Montané <<a href="mailto:joan@montane.cat" target="_blank">joan@montane.cat</a>> ha escrit:<br>
>><br>
>> 4.- Aconseguir que rutlli el Languagetool. Segurament la part més complicada serà que rutlli el LanguageTool en valencià. Si s'aconsegueix, valorar, en cas que sigui possible, canviar alguna de les opcions predeterminades. Nota: al LibreOffice també han desfet un nyap que tenien amb el Serbi (Llatí) i ara usa un codi que no és del tipsu xx-YY, per tant, potser ajudi amb el Languagetool.<br>











>><br>
><br>
> Bon dia, <br>
><br>
> Moltes gràcies per tota aquesta feina, Joan!<br>
><br>
> Respecte al Languagetool, l'únic que caldria en la versió valenciana és activar i desactivar per defecte unes poques regles de manera diferent de la versió general. No hauria de ser difícil, però s'ha de mirar perquè és lleugerament diferent del que es fa en altres llengües (variants regionals de l'anglès, alemany, etc.). A més a més, hem d'intentar que estiga fet per a la nova versió que ha d'eixir al voltant de l'1 d'octubre. <br>











><br>
 <br>
¿Compto que treballes en fer funcionar el LanguageTool per al valencià? Si et cal ajuda en alguna cosa,  demana,  :-) No és un "problema" del LibreOffice, estrictament parlant, però donat que és el millor corrector lliure disponible actualment, és important que des del 1r dia els usuaris no perdin funcionalitats de les que ara gaudeixen, ;) Ara mateix, el LanguageTool és que em fa patir més de la sortida del locale ca-ES-valencia.</p>











<p dir="ltr"> <br>
><br>
> Hi ha una altra qüestió, més o menys important, però que ara em sembla que no tindrem temps d'abordar. És la interacció entre diccionari ortogràfic i corrector gramatical....<br></p>
<p dir="ltr">Una pregunta. Caldrà que l'usuari desactivi la correcció ortogràfica manualment? o en el moment d'instal·lar el LanguageTool ja es fara automàgicament? Ho demano perquè si és optatiu, no confiaria gaire en que els usuaris facin cas.</p>











<p dir="ltr">Joan Montané<br>
</p>
<br></div></div>_______________________________________________<br>
Softvalencia mailing list<br>
<a href="mailto:Softvalencia@llistes.softcatala.org" target="_blank">Softvalencia@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/softvalencia" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/softvalencia</a><br>
<br></blockquote></div>
</div>
<br></div></div>Si vols canviar la subscripció o donar-te de baixa, fes-ho des de:<br>
_______________________________________________<br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/corrector" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/corrector</a><br>
<br></blockquote></div><br></div></div>
<br>Si vols canviar la subscripció o donar-te de baixa, fes-ho des de:<br>
_______________________________________________<br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/corrector" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/corrector</a><br>
<br></blockquote></div></div></div><br></div>
<br>Si vols canviar la subscripció o donar-te de baixa, fes-ho des de:<br>
_______________________________________________<br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/corrector" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/corrector</a><br>
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br>< Xavi Ivars ><br>< <a href="http://xavi.ivars.me" target="_blank">http://xavi.ivars.me</a> >
</div></div>
<br>_______________________________________________<br>
Softvalencia mailing list<br>
<a href="mailto:Softvalencia@llistes.softcatala.org" target="_blank">Softvalencia@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/softvalencia" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/softvalencia</a><br>
<br></blockquote></div></div></div>
</blockquote></div><br></div>