<div dir="ltr"><div>Hola Jordi,<br><br>Ja ho he canviat. El problema que veig és que la cosa es recarrega una miqueta.<br><br></div><div>* Canviat els títols dels botons per Android, iphone/ipad, linux<br></div><div>* Afegida la nota respecte a aquests so<br>

</div><div>* Canviats els títols a les pàgines específiques de so<br><br></div><div>Salut,<br></div><div>Pau<br></div><div><br></div><br></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">El dia 29 desembre de 2013 22.04, Jordi Mas <span dir="ltr"><<a href="mailto:jmas@softcatala.org" target="_blank">jmas@softcatala.org</a>></span> ha escrit:<br>

<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">El 28/12/2013 09:55, Pau Iranzo ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Hola,<br>
<br><div class="im">
* He modificat les icones de baixada per afegir un logo del SO<br>
* He afegit les captures de l'ios<br>
<br>
Respecte al tema captures, no tinc clar com fer-ho a nivell de mostrar<br>
totes les possibilitats amb tots els idiomes. Ara mateix només he posat<br>
el castellà.<br>
<br>
<a href="http://dev-catalanitzador.softcatala.org" target="_blank">http://dev-catalanitzador.<u></u>softcatala.org</a><br>
</div></blockquote>
<br>
Hola Pau,<br>
<br>
M'agrada força. Els meus comentaris:<br>
<br>
- El text del botó "Baixa'l ara" només l'usaria per Windows i Mac OS X que són les dues úniques plataformes on publiquem instal·ladors. A la resta d'icones els hi diria "Instruccions de configuració", "Configurar-ho" o quelcom semblant ja que l'usuari el que farà és seguir uns instruccions manualment no baixar cap programari.<br>


<br>
- En totes les pàgines que descriuen instruccions manuals és important que el títol sigui com descriptiu, per exemple "Com configurar l'XXXXX en català" (on XXXX per exemple és Android). És títol és molt important per SEO i perquè la gent ens trobi quan cerqui.<br>


<br>
- Alguns textos ja no són correctes com:<br>
1)  "Catalanitzeu l'ordinador de forma senzilla i automàtica." ja que en entorns no Windows i Mac OS X realment no és "automàtica".<br>
2)  Quan diem " l'ordinador" en realitat és "l'ordinador o dispositiu mòbil"<br>
3) És estrany que hagi característiques de Windows i Mac però res dels dispositius mòbils.<br>
etc<br>
<br>
Per evitar totes aquestes incoherències, jo seria honest. Deixaria els textos com estan i afegiria un text sota els botons que expliques que: per limitacions de les plataformes on no hem pogut automatitzar el procés (com ara mòbils) us expliquem com fer-ho manualment pas a pas. Amb això ens estalviem les discrepàncies i penso són més transparents.<div class="HOEnZb">

<div class="h5"><br>
<br>
Atentament,<br>
<br>
Jordi,<br>
-- <br>
Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: <a href="http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/" target="_blank">http://gent.softcatala.org/<u></u>jmas/bloc/</a><br>
Planet Softcatalà -> <a href="http://planeta.softcatala.org" target="_blank">http://planeta.softcatala.org</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div>