<br><br><div class="gmail_quote">El 28 de gener de 2013 13.30, Pau Sellés i Garcia <span dir="ltr"><<a href="mailto:pau.selles@josoc.cat" target="_blank">pau.selles@josoc.cat</a>></span> ha escrit:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
<div><br></div><blockquote type="cite"><div class="im">
</div></blockquote>
Crec que es barregen dos temes completament diferents:<br>
<br>
- Una cosa és que al programari lliure el LibreOffice siga un
vaixell insígnia,<br>
- Un altra és que el catalanitzador tinga com a prioritat que la
gent que tinga el LibreOffice el tinga en català.<br>
<br>
I aquesta barreja, pense, és una de les causes de la pèrdua de
presència de Softcatalà. Posaré un exemple gràfic a la plataforma
Mac. Els programaris FTP estàndards <i>de facto</i> tots són codis
tancats i programes de pagament. És que no hi ha de lliures o
gratuïts? Si, naturalment però <u><b>l'usuari de mac</b></u> (que
com jo també cremarem a l'infern, que conste) que el programari siga
o no lliure <i>no és un factor a tenir en compte a l'hora d'elegir
el programa</i>. D'aquesta manera, si <i>a priori</i>, vas amb la
idea de treballar <u><b>només</b></u> amb programari lliure en
català al catalanitzador, l'índex de penetració sempre serà baix. Si
això unim el fet que moltes aplicacions al Mac són <i>only for mac</i>,
ja tens la doble jugada de la paupèrrima presència del català al món
Mac (entre molts d'altres factors, naturalment).<br>
<br>
Joan Montané deixa una cosa clara i soc d'acord: no cal
catalanitza-ho tot de colp. És més, considere convenient que es
catalanitze a la primera versió allò que ja podem catalanitzar
perquè ja existeix. Ara bé, el següent pas es veure quines
aplicacions tenen més presència al Mac i veure les possibilitats de
catalanitzar-les (ens podem trobar amb la "sorpresa" que aquelles
que tenen més presència no les podem catalanitzar).<br>
<br>
Bé, res d'açò té a veure amb el catalanitzador <i>en sí</i>, però
reflexionar cap on volem desenvolupar el recursos del catalanitzador
en la seua versió a Mac si que pense que s'ha de tenir en compte els
usuaris de la plataforma.<br>
<pre cols="72">Una salutació,</pre></div></blockquote><div><br></div><div>Pau, al fil del que has escrit:</div><div><br></div><div>(t'ho comente perquè potser no ho saps, si és així, disculpa; també corregeix qualsevol error) </div>
<div><br></div><div>Per a la versió per a Windows Jordi va tindre la idea dels "inspectors": es tracta de xicotets mòduls del programa que permeten saber si un programa està instal·lat (o no) i en quina llengua. Amb açò, el que es pretén és saber quins programes s'haurien de catalanitzar. I tot i que el programari lliure ha sigut durant molt de temps la manera més senzilla de potenciar el català a les TIC, crec que tots estem d'acord no és l'única (i, en molts casos, ni tan sols la principal). Només fixa't quins són els programes que ARA MATEIX es catalanitzen totalment a Windows: Windows, Office, IExplorer, Acrobat Reader, Windows Live, iTunes (i parcialment Firefox i Google Chrome).</div>
<div><br></div><div>Tot i això, si és cert que com vas comentar no existeix pedaç per al MS Office en català, la única manera de tindre una suite ofimàtica en català passa pel LibreOffice (tot i que tampoc siga perfecta, ja que vas comentar també el problema amb la seguretat a l'hora d'instal·lar el paquet).</div>
<div><br></div><div>Per tant, i resumint: segurament té més sentit intentar catalanitzar en Mac l'iTunes que el LibreOffice, però partint de la manca de cap altre paquet ofimàtic en català, crec que el LibreOffice ha d'estar entre el "top" (en quin punt exacte del top ja depén de quins siguen la resta de programes).</div>
<div><br></div><div>Salut!</div></div><div><br></div>-- <br>< Xavi Ivars ><br>< <a href="http://xavi.ivars.me" target="_blank">http://xavi.ivars.me</a> >