<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
Ep Jordi,<br>
Impressionant feina! ;-=<br>
Aquí feedback ràpid de la versió 0.93:<br>
<br>
GENERAL:<br>
- ICONA: Les cantonades de la icona són de color blanc. Haurien de
ser transparents. Heus ací com es veu al meu escriptori (la icona
del costat és per veure que realment pot ser transparent):<br>
<img src="cid:part1.00060809.05000707@gmail.com" alt=""><br>
<br>
- A la part de descripció de cada acció es podria indicar quina
llengua té configurada actualment l'usuari.<br>
<br>
- Una sola instància: tot i que el programa ja no es deixa executar
diverses vegades simultàniament, en intentar executar-lo una segona
vegada no passa absolutament res. Si l'usuari el té obert i amagat
sota alguna altra finestra, potser no és capaç de trobar-lo (hi ha
usuaris que realment els costa veure que hi ha diverses finestres
obertes alhora i que hi ha una barra on poden accedir a la resta de
finestres obertes, per exemple, mons pares). Es podria fer que si
l'usuari l'intenta executar una segona vegada, la finestra del
Catalanitzador passi a primer pla (obtingui el focus)?<br>
<br>
- En cada acció, es podria posar un enllaç extern amb més informació
específica sobre el paquet (per exemple, la pàgina de Microsoft). En
l'acció de "configura la llengua de navegació", potser es podria
enllaçar a "navega en català")<br>
<br>
<br>
Com l'altra vegada, et passo pantallassos:<br>
<br>
<img src="cid:part2.00050409.02050304@gmail.com" alt=""><br>
- L'aplicació es diu "Catalanitzador" (i no "Auxiliar de
catalanització de..."); per tant jo hi afegiria el nom de
l'aplicació, així:<br>
A la barra de títol (en tots els passos): <i>Catalanitzador:
Auxiliar de catalanització del Windows de Softcatalà</i><br>
A l'encapçalament de benvinguda: <i>Us donem la benvinguda al
Catalanitzador, l'auxiliar de catalanització del Windows de
Softcatalà</i><br>
- PC --> ordinador (globalment). L'usuari inexpert sap que el que
utilitza és un "ordinador", possiblement no sap què és un "PC"<br>
- "i determina els paquets d'idioma en català que pot instal·lar."
--> i determina quins paquets d'idioma català es poden
instal·lar.<br>
- A la següent pantalla --> Al següent pas <br>
- "sense que això sigui prèviament autoritzat per l'usuari" -->
sense prèvia autorització de l'usuari.<br>
- "anònimament dades utilitzades" --> anònimament les dades
utilitzades per aquest programa (les opcions triades, les dades de
configuració i els possibles errors)<br>
<br>
<br>
<img src="cid:part3.02020103.05020009@gmail.com" alt=""><br>
- PC -> ordinador (apareix 2 vegades, estan marcades)<br>
- veure la descripció dels canvis -> veure'n la descripció<br>
- desmacar -> desmarcar<br>
- Paquet d'idioma per a Internet Explorer -> per a l'Internet
Explorer<br>
- "REWRITE" --> el text és força enrevessat. Caldria
simplificar-lo.<br>
- com producte -> com a producte<br>
<br>
<br>
<img src="cid:part4.05060806.02080909@gmail.com" alt=""><br>
- permet una traducció parcial --> inclou una traducció parcial<br>
- Un cop instal·lat, trobareu --> Un cop instal·lat, veureu<br>
- control, i pràcticament -> control i pràcticament<br>
- totes les eines habituals que podem fer servir durant una sessió
normal d'ús --> totes les eines del sistema que utilitzareu
habitualment amb el Windows [o similar]<br>
- <u>Aquest paquet</u> es pot desinstal·lar sense cap problema
(...) tal com el <u>teníeu </u>abans (...) que ja <u>teniu </u>instal·lades<br>
<br>
<br>
<img src="cid:part5.08050101.09060506@gmail.com" alt=""><br>
- Paquet d'idioma per al Microsoft Office --> Paquet d'idioma <u>i
corrector </u>per al Microsoft Office (crec que és important
mencionar-ho)<br>
- d'Office --> de l'Office<br>
- l'interfície --> la interfície<br>
- ortogràfic en català --> ortogràfic català<br>
<br>
<br>
<img src="cid:part6.03020603.05020605@gmail.com" alt=""><br>
- en que -> en què<br>
- llengüa --> llengua<br>
- per pàgines web --> per a les pàgines web.<br>
- en que -> en què<br>
- adaptar una web o servei una nova llengua --> <u>traduir </u>una
web o <u>un </u>servei<u> a </u>una nova llengua<br>
<br>
Em planto aquí i l'any que ve continuo ;-) , que em queden més
pantalles al tinter...<br>
<br>
bon any!<br>
jordi s<br>
<br>
</body>
</html>