<p dir="ltr">👏👏👏👏👏👏👏</p>
<p dir="ltr">Aleix Vidal i Gaya<br>
(des del mòbil)</p>
<div class="gmail_quote">El dia 01/08/2015 18:17, "Xavi Ivars" <<a href="mailto:xavi.ivars@gmail.com">xavi.ivars@gmail.com</a>> va escriure:<br type="attribution"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr">Hola,<div><br></div><div>Després de molt de temps buscant quin era el motiu, finalment he aconseguit resoldre un error que feia que el traductor, a vegades, no funcionara com calia al final del text enviat depenent dels signes de puntuació.</div><div><br></div><div>Així, per exemple, si el text enviat era aquest</div><br>"seguramente lo habrás pedido"<div><br></div><div>la traducció (incorrecta) era <br><br></div><div> "segurament ho hauràs comanda"<br><br></div><div>En canvi, quan el text enviat era </div><div><br></div><div>"seguramente lo habrás pedido."</div><div><br></div><div>amb punt al final, la traducció era correcta</div><div><br></div><div>"segurament ho hauràs demanat."<br></div><div><div><div><br></div><div><br></div><div>Doncs això, l'error ja està solucionat, i en pocs minuts estarà ja funcionant al servidor.</div><div><br></div>-- <br><div>< Xavi Ivars ><br>< <a href="http://xavi.ivars.me" target="_blank">http://xavi.ivars.me</a> ></div>
</div></div></div>
<br>_______________________________________________<br>
Android mailing list<br>
<a href="mailto:Android@llistes.softcatala.org">Android@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android" rel="noreferrer" target="_blank">https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android</a><br>
<br></blockquote></div>