Hola Oriol,<div><br></div><div>Si, les traduccions s'estan fent a partir del castellà, i tot i que ser que a alguns de softcatalà no agrada, és molt més fàcil per a la gent per a poder fer la traducció base. Un cop traduït tot ja es poliran des de l'anglès.</div>
<div><br></div><div>El full de càlcul... És molt més simple del que penses. Les traduccions de la ROM es fan amb aquest programa <a href="http://miui.es/foro/desarrollo-de-apps/966-apk-translation-wizard.html">ApkTranslationWizard</a> d'un company meu de <a href="http://miui.es">miui.es</a> i aquesta aplicació facilita les coses moltíssim més que les altres. L'arxiu d'excel es el que crea l'aplicació amb les traduccions, i s'ha penjat a Google Docs per a fer-ho comú. Un cop tot traduït es passa a la app i fàcilment es compila.</div>
<div><br></div><div>Salutacions.</div><div><br></div><div><br><div class="gmail_quote">El 8 de setembre de 2011 12:18, Oriol Pellicer <span dir="ltr"><<a href="mailto:pellix@gmail.com">pellix@gmail.com</a>></span> ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">Hola Marc,<br>
<br>
felicitats per la feina. Només una pregunta: heu fet la traducció a<br>
partir del castellà? (ho dic pel que veig a google docs)<br>
<br>
D'altra banda, si heu fet la traducció des del full de càlcul que has<br>
passat... això si que té mèrit! xD (no t'ho preguis malament). Suposo<br>
que a hores d'ara ja no ve d'aquí, però no heu servir cap programari<br>
d'ajuda a la traducció? hi ha coses molt senzilles com això:<br>
<a href="http://code.google.com/p/android-php-translator/" target="_blank">http://code.google.com/p/android-php-translator/</a> que van molt bé...<br>
<br>
<br>
Salut!<br>
<br>
<br>
El 8 de setembre de 2011 11:22, MIUICat <<a href="mailto:miuicat@gmail.com">miuicat@gmail.com</a>> ha escrit:<br>
<div><div></div><div class="h5">> Bones,<br>
> Bé, el David m'ha passat la llista i aquí us envio el missatge perquè<br>
> conegueu l'estat i com van les coses. (Disculpeu si el missatge no està ben<br>
> estructurat o hi han errors).<br>
><br>
> Actualment som quatre companys els que estem traduïnt la MIUI, i ho fem<br>
> sobre un arxiu compartit d'excel al G.docs ( Aquí arxiu ). Portem unes 4.000<br>
> línies traduïdes bé que diguem, i les altres 4.000 estan traduïdes amb el<br>
> traductor de Google. Vaig veure allò del Crowdin, però eren versions<br>
> antigues i en molts casos ja han canviat les <strings> de nomenclatura i<br>
> demés.<br>
> Com ja s'ha comentat, jo m'hi dedico tant com puc, però tot i les ganes,<br>
> sempre hi faig errors (soc estudiant de 1r de batx. i encara tinc algunes<br>
> faltes :( ) Així que sempre s'agraeix la col·laboració de més gent i amb<br>
> millors criteris.<br>
><br>
> Salutacions<br>
> --<br>
> Atentament,<br>
> Marc, Administrador i cuiner de MIUICat<br>
><br>
</div></div>> _______________________________________________<br>
> Android mailing list<br>
> <a href="mailto:Android@llistes.softcatala.org">Android@llistes.softcatala.org</a><br>
> <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android</a><br>
><br>
><br>
_______________________________________________<br>
Android mailing list<br>
<a href="mailto:Android@llistes.softcatala.org">Android@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android</a><br>
</blockquote></div><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br>Atentament,<div><br></div><div>Marc, Administrador i cuiner de MIUICat</div><br>
</div>