Projecte creat, és aquest <a href="http://crowdin.net/project/miuicat/ca">http://crowdin.net/project/miuicat/ca</a><div><br></div><div>Veureu que de cada app ni han viares:</div><div><br></div><div>browsers: string</div><div>
browserp: plurals</div><div>browsera: arrays</div><div><br></div><div><br></div><div>Així la lletra final del nom, indica que és.</div><div><br></div><div><br></div><div>Respecte a exportar els arxius, els baixo de l'anterior projecte i els intento importar, però hem dóna error. No domino Crowdin jo :(</div>
<div><br><br><div class="gmail_quote">El 8 de setembre de 2011 14:19, Oriol Pellicer <span dir="ltr"><<a href="mailto:pellix@gmail.com">pellix@gmail.com</a>></span> ha escrit:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
Suposo que estàs treballant amb els fitxers xml, i que l'estructura<br>
serà la mateixa dels fitxers que teníem a crowdin. Pots crear un<br>
projecte nou a crowdin i llavors pots mirar d'importar els que teníem<br>
fets (només t'agafarà les cadenes que es diguin igual).<br>
<br>
<br>
Salut!<br>
<br>
El 8 de setembre de 2011 14:02, MIUICat <<a href="mailto:miuicat@gmail.com">miuicat@gmail.com</a>> ha escrit:<br>
<div><div></div><div class="h5">> Torno a ser jo :D<br>
> Tot fet sense errors, les línies sense traduir són... 2.754 :(<br>
> Així que tot solet és massa per mi. Algú sap actualitzar-ho al crowdin o<br>
> altres maneres?<br>
><br>
> El 8 de setembre de 2011 13:20, MIUICat <<a href="mailto:miuicat@gmail.com">miuicat@gmail.com</a>> ha escrit:<br>
>><br>
>> Hola de nou, sento atavalar-vos a missatges.<br>
>> Ja he vist que és millor traduir de l'anglès que de del castellà, així que<br>
>> a partir d'ara així ho faré. Sento haver creat confusió.<br>
>> Ara mateix he decompilat totes les Apps de la CM, i amb<br>
>> ApkTranslationWizard he creat el diccionari. Decompilaré les MIUI, aplicaré<br>
>> el diccionari i traduiré les restants. Suposo que serán unes... 700 o per<br>
>> enllà (línies).<br>
>><br>
>><br>
>> Salutacions.<br>
>><br>
>> El 8 de setembre de 2011 13:15, Pau Iranzo <<a href="mailto:paugnu@gmail.com">paugnu@gmail.com</a>> ha escrit:<br>
>>><br>
>>> Hola<br>
>>><br>
>>> El 8 de setembre de 2011 12:40, Xavi Ivars <<a href="mailto:xavi.ivars@gmail.com">xavi.ivars@gmail.com</a>> ha<br>
>>> escrit:<br>
>>>>><br>
>>>>> Si, les traduccions s'estan fent a partir del castellà, i tot i que ser<br>
>>>>> que a alguns de softcatalà no agrada, és molt més fàcil per a la gent per a<br>
>>>>> poder fer la traducció base. Un cop traduït tot ja es poliran des<br>
>>>>> de l'anglès.<br>
>>>><br>
>>>> No es tracta de que a alguns de Softcatalà agrada o no. El fet de<br>
>>>> traduir des de l'anglés és per respectar la intenció original de la<br>
>>>> traducció. Et pose un exemple: si en anglés diu "Close", en castellà<br>
>>>> han traduït per "Cerrar". Però en català, les ordres no es donen en<br>
>>>> infinitiu, com en castellà, sinó en imperatiu. De fet, en anglés, "Close" és<br>
>>>> també l'imperatiu. Per això s'hauria de traduir com a "Tanca" i no com a<br>
>>>> "Tancar".<br>
>>><br>
>>> Faig un resum de per què s'ha de traduir de l'anglès al català i no<br>
>>> passar per llengües intermitges:<br>
>>> · S'evita transmetre errors dels que han fet la primera traducció<br>
>>> · S'ha de conservar un estil de traducció, cosa que una traducció<br>
>>> automàtica del castellà al català mai no farà<br>
>>> · La terminologia no és la mateixa: els castellans diuen «Archivo», que<br>
>>> es traduiria per google com a «Arxiu», però en realitat ha d'ésser «Fitxer».<br>
>>> El mateix passa amb «Guardar», que google traduiria per «Guardar», quan en<br>
>>> realitat és desar<br>
>>> A més, les traduccions voluntaries castellanes no són precisament bones.<br>
>>> No ens interessa de cap manera fer servir les seues traduccions per fer les<br>
>>> nostres (ja no parle tan sols de google translate, sinó també de fixar-nos<br>
>>> en les seues traduccions per fer les nostres).<br>
>>> Salut!<br>
>>> Pau<br>
>>> _______________________________________________<br>
>>> Android mailing list<br>
>>> <a href="mailto:Android@llistes.softcatala.org">Android@llistes.softcatala.org</a><br>
>>> <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android</a><br>
>>><br>
>><br>
>><br>
>><br>
>> --<br>
>> Atentament,<br>
>> Marc, Administrador i cuiner de MIUICat<br>
><br>
><br>
><br>
> --<br>
> Atentament,<br>
> Marc, Administrador i cuiner de MIUICat<br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> Android mailing list<br>
> <a href="mailto:Android@llistes.softcatala.org">Android@llistes.softcatala.org</a><br>
> <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android</a><br>
><br>
><br>
_______________________________________________<br>
Android mailing list<br>
<a href="mailto:Android@llistes.softcatala.org">Android@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android</a><br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br>Atentament,<div><br></div><div>Marc, Administrador i cuiner de MIUICat</div><br>
</div>