<html>
<head>
<style><!--
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 10pt;
font-family:Tahoma
}
--></style>
</head>
<body class='hmmessage'>
En Jordi ho ha clavat, el "drawer" és la graella on surten les aplicacions instal·lades.<br><br>Thomas LoCurto<div>San Francisco, CA<br><br><br><br>&gt; From: android-request@llistes.softcatala.org<br>&gt; Subject: Resum de Android, vol 8, número 24<br>&gt; To: android@llistes.softcatala.org<br>&gt; Date: Tue, 9 Nov 2010 11:00:50 +0100<br>&gt; <br>&gt; Envieu les aportacions de Android a la llista de correu a<br>&gt;         android@llistes.softcatala.org<br>&gt; <br>&gt; Per a subscriure-us o cancel·lar subscripcions a través de la web,<br>&gt; aneu a<br>&gt;         http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android<br>&gt; o bé, si voleu utilitzar el correu electrònic, envieu un missatge<br>&gt; amb la paraula «help» a l'assumpte o al cos del missatge, adreçat a<br>&gt;         android-request@llistes.softcatala.org<br>&gt; <br>&gt; Podeu dirigir-vos a la persona encarregada de la gestió de la llista<br>&gt; a<br>&gt;         android-owner@llistes.softcatala.org<br>&gt; <br>&gt; En respondre, és recomanable que editeu la línia de l'Assumpte, de<br>&gt; manera que sigui més específica que "Re: Contents of Android<br>&gt; digest..."<br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; Temes d'avui:<br>&gt; <br>&gt;    1. Re: «Drawer» (Pau Iranzo)<br>&gt;    2. Re: «Drawer» (Oriol Pellicer)<br>&gt;    3. Re: «Drawer» (Pau Iranzo)<br>&gt;    4. Re: «Drawer» (Jordi Jané)<br>&gt;    5. Per a un futur... proper? (Joan Montané)<br>&gt;    6. Re: Per a un futur... proper? (Pau Iranzo)<br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; ----------------------------------------------------------------------<br>&gt; <br>&gt; Message: 1<br>&gt; Date: Tue, 9 Nov 2010 10:38:06 +0100<br>&gt; From: Pau Iranzo &lt;paugnu@gmail.com&gt;<br>&gt; Subject: Re: [Android] «Drawer»<br>&gt; To: Traducció al català de l'Android i programes relacionats<br>&gt;         &lt;android@llistes.softcatala.org&gt;<br>&gt; Message-ID:<br>&gt;         &lt;AANLkTi==W4_xX=D0KELJQ0ZsX_8Ecp8MH5omk_1yvqs4@mail.gmail.com&gt;<br>&gt; Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"<br>&gt; <br>&gt; No em fa la impressió que «Drawer» siga realment una aplicació, però no ho<br>&gt; acabe de tindre clar. Això està a dins de l'ADWLauncher, potser és alguna<br>&gt; part concreta del programa.<br>&gt; <br>&gt; El 9 de novembre de 2010 10:36, Joan Montané &lt;joan@montane.cat&gt; ha escrit:<br>&gt; <br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; El 9 de novembre de 2010 10:19, Marc Belzunces &lt;mbelzunces@gmail.com&gt; ha<br>&gt; &gt; escrit:<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt;&gt; Guia d'Estil punt 1.4.2.1, no?<br>&gt; &gt;&gt;<br>&gt; &gt;&gt;<br>&gt; &gt;&gt; http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d'estil/Guia_2010/Tota#Noms_dels_programes_informàtics&lt;http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota#Noms_dels_programes_inform%C3%A0tics&gt;<br>&gt; &gt;&gt;<br>&gt; &gt;&gt; Exacte, l'únic dubte que tinc és si realment això (Drawer) és una<br>&gt; &gt; aplicació o no. Les majúscules semblen indicar-ho, però si després es veu<br>&gt; &gt; que vol dir una altra cosa... doncs es canvia.<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; Joan Montané<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; _______________________________________________<br>&gt; &gt; Android mailing list<br>&gt; &gt; Android@llistes.softcatala.org<br>&gt; &gt; http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt;<br>&gt; -------------- part següent --------------<br>&gt; Un document HTML ha estat eliminat...<br>&gt; URL: &lt;http://llistes.softcatala.org/pipermail/android/attachments/20101109/ad39e5b4/attachment-0001.htm&gt;<br>&gt; <br>&gt; ------------------------------<br>&gt; <br>&gt; Message: 2<br>&gt; Date: Tue, 9 Nov 2010 10:46:41 +0100<br>&gt; From: Oriol Pellicer &lt;pellix@gmail.com&gt;<br>&gt; Subject: Re: [Android] «Drawer»<br>&gt; To: Traducció al català de l'Android i programes relacionats<br>&gt;         &lt;android@llistes.softcatala.org&gt;<br>&gt; Message-ID:<br>&gt;         &lt;AANLkTim-6hEiirn1bhuG1gqrMW6=_pnoQRsdk-3Ack9n@mail.gmail.com&gt;<br>&gt; Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1<br>&gt; <br>&gt; Mirant a Paràmetres -&gt; ADWLauncher de la rom que tens instal·lada a mi<br>&gt; em sembla que a vegades parla de Drawer com una aplicació amb nom<br>&gt; propi ("Turns whether App Drawer should display animations")  i a<br>&gt; vegades no ("Select the number of drawer rows to use on landscape<br>&gt; layout").<br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; Salut!<br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; El 9 de novembre de 2010 10:38, Pau Iranzo &lt;paugnu@gmail.com&gt; ha escrit:<br>&gt; &gt; No em fa la impressió que «Drawer» siga realment una aplicació, però no ho<br>&gt; &gt; acabe de tindre clar. Això està a dins de l'ADWLauncher, potser és alguna<br>&gt; &gt; part concreta del programa.<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; El 9 de novembre de 2010 10:36, Joan Montané &lt;joan@montane.cat&gt; ha escrit:<br>&gt; &gt;&gt;<br>&gt; &gt;&gt;<br>&gt; &gt;&gt; El 9 de novembre de 2010 10:19, Marc Belzunces &lt;mbelzunces@gmail.com&gt; ha<br>&gt; &gt;&gt; escrit:<br>&gt; &gt;&gt;&gt;<br>&gt; &gt;&gt;&gt; Guia d'Estil punt 1.4.2.1, no?<br>&gt; &gt;&gt;&gt;<br>&gt; &gt;&gt;&gt;<br>&gt; &gt;&gt;&gt; http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d'estil/Guia_2010/Tota#Noms_dels_programes_informàtics<br>&gt; &gt;&gt;&gt;<br>&gt; &gt;&gt; Exacte, l'únic dubte que tinc és si realment això (Drawer) és una<br>&gt; &gt;&gt; aplicació o no. Les majúscules semblen indicar-ho, però si després es veu<br>&gt; &gt;&gt; que vol dir una altra cosa... doncs es canvia.<br>&gt; &gt;&gt;<br>&gt; &gt;&gt; Joan Montané<br>&gt; &gt;&gt;<br>&gt; &gt;&gt;<br>&gt; &gt;&gt;<br>&gt; &gt;&gt; _______________________________________________<br>&gt; &gt;&gt; Android mailing list<br>&gt; &gt;&gt; Android@llistes.softcatala.org<br>&gt; &gt;&gt; http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android<br>&gt; &gt;&gt;<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; _______________________________________________<br>&gt; &gt; Android mailing list<br>&gt; &gt; Android@llistes.softcatala.org<br>&gt; &gt; http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt;<br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; ------------------------------<br>&gt; <br>&gt; Message: 3<br>&gt; Date: Tue, 9 Nov 2010 10:51:00 +0100<br>&gt; From: Pau Iranzo &lt;paugnu@gmail.com&gt;<br>&gt; Subject: Re: [Android] «Drawer»<br>&gt; To: Traducció al català de l'Android i programes relacionats<br>&gt;         &lt;android@llistes.softcatala.org&gt;<br>&gt; Message-ID:<br>&gt;         &lt;AANLkTinB-wUacASukg1nv9UPHY56fW_tE1ghTd3MuM5Z@mail.gmail.com&gt;<br>&gt; Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"<br>&gt; <br>&gt; Home, veient aquesta definició, sembla que el «Drawer» és el giny de<br>&gt; l'aplicació que podem posar a l'escriptori. Literalment és calaix, però això<br>&gt; no em deixa clar res de res.<br>&gt; <br>&gt; El 9 de novembre de 2010 10:46, Oriol Pellicer &lt;pellix@gmail.com&gt; ha escrit:<br>&gt; <br>&gt; &gt; Mirant a Paràmetres -&gt; ADWLauncher de la rom que tens instal·lada a mi<br>&gt; &gt; em sembla que a vegades parla de Drawer com una aplicació amb nom<br>&gt; &gt; propi ("Turns whether App Drawer should display animations")  i a<br>&gt; &gt; vegades no ("Select the number of drawer rows to use on landscape<br>&gt; &gt; layout").<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; Salut!<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; El 9 de novembre de 2010 10:38, Pau Iranzo &lt;paugnu@gmail.com&gt; ha escrit:<br>&gt; &gt; &gt; No em fa la impressió que «Drawer» siga realment una aplicació, però no<br>&gt; &gt; ho<br>&gt; &gt; &gt; acabe de tindre clar. Això està a dins de l'ADWLauncher, potser és alguna<br>&gt; &gt; &gt; part concreta del programa.<br>&gt; &gt; &gt;<br>&gt; &gt; &gt; El 9 de novembre de 2010 10:36, Joan Montané &lt;joan@montane.cat&gt; ha<br>&gt; &gt; escrit:<br>&gt; &gt; &gt;&gt;<br>&gt; &gt; &gt;&gt;<br>&gt; &gt; &gt;&gt; El 9 de novembre de 2010 10:19, Marc Belzunces &lt;mbelzunces@gmail.com&gt;<br>&gt; &gt; ha<br>&gt; &gt; &gt;&gt; escrit:<br>&gt; &gt; &gt;&gt;&gt;<br>&gt; &gt; &gt;&gt;&gt; Guia d'Estil punt 1.4.2.1, no?<br>&gt; &gt; &gt;&gt;&gt;<br>&gt; &gt; &gt;&gt;&gt;<br>&gt; &gt; &gt;&gt;&gt;<br>&gt; &gt; http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d'estil/Guia_2010/Tota#Noms_dels_programes_informàtics&lt;http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota#Noms_dels_programes_inform%C3%A0tics&gt;<br>&gt; &gt; &gt;&gt;&gt;<br>&gt; &gt; &gt;&gt; Exacte, l'únic dubte que tinc és si realment això (Drawer) és una<br>&gt; &gt; &gt;&gt; aplicació o no. Les majúscules semblen indicar-ho, però si després es<br>&gt; &gt; veu<br>&gt; &gt; &gt;&gt; que vol dir una altra cosa... doncs es canvia.<br>&gt; &gt; &gt;&gt;<br>&gt; &gt; &gt;&gt; Joan Montané<br>&gt; &gt; &gt;&gt;<br>&gt; &gt; &gt;&gt;<br>&gt; &gt; &gt;&gt;<br>&gt; &gt; &gt;&gt; _______________________________________________<br>&gt; &gt; &gt;&gt; Android mailing list<br>&gt; &gt; &gt;&gt; Android@llistes.softcatala.org<br>&gt; &gt; &gt;&gt; http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android<br>&gt; &gt; &gt;&gt;<br>&gt; &gt; &gt;<br>&gt; &gt; &gt;<br>&gt; &gt; &gt; _______________________________________________<br>&gt; &gt; &gt; Android mailing list<br>&gt; &gt; &gt; Android@llistes.softcatala.org<br>&gt; &gt; &gt; http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android<br>&gt; &gt; &gt;<br>&gt; &gt; &gt;<br>&gt; &gt; _______________________________________________<br>&gt; &gt; Android mailing list<br>&gt; &gt; Android@llistes.softcatala.org<br>&gt; &gt; http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android<br>&gt; &gt;<br>&gt; -------------- part següent --------------<br>&gt; Un document HTML ha estat eliminat...<br>&gt; URL: &lt;http://llistes.softcatala.org/pipermail/android/attachments/20101109/34ccfa22/attachment-0001.htm&gt;<br>&gt; <br>&gt; ------------------------------<br>&gt; <br>&gt; Message: 4<br>&gt; Date: Tue, 9 Nov 2010 10:52:02 +0100<br>&gt; From: Jordi Jané &lt;jordi.jane@gmail.com&gt;<br>&gt; Subject: Re: [Android] «Drawer»<br>&gt; To: Traducció al català de l'Android i programes relacionats<br>&gt;         &lt;android@llistes.softcatala.org&gt;<br>&gt; Message-ID:<br>&gt;         &lt;AANLkTimbK2MqH4XCvASUHhYH0T6ynUyaGLoD9UP58a5F@mail.gmail.com&gt;<br>&gt; Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"<br>&gt; <br>&gt; Si no m'equivoco, em sembla que Drawer es la graella on surten totes les<br>&gt; applicacions instalades. Ara no ho puc corraborar...<br>&gt; <br>&gt; Jordi Jané<br>&gt; jordi.jane@gmail.com<br>&gt; www.gotesdelluna.net<br>&gt; On 9 Nov 2010 10:46, "Oriol Pellicer" &lt;pellix@gmail.com&gt; wrote:<br>&gt; -------------- part següent --------------<br>&gt; Un document HTML ha estat eliminat...<br>&gt; URL: &lt;http://llistes.softcatala.org/pipermail/android/attachments/20101109/2740502a/attachment-0001.htm&gt;<br>&gt; <br>&gt; ------------------------------<br>&gt; <br>&gt; Message: 5<br>&gt; Date: Tue, 9 Nov 2010 10:53:18 +0100<br>&gt; From: Joan Montané &lt;joan@montane.cat&gt;<br>&gt; Subject: [Android] Per a un futur... proper?<br>&gt; To: Traducció al català de l'Android i programes relacionats<br>&gt;         &lt;android@llistes.softcatala.org&gt;<br>&gt; Message-ID:<br>&gt;         &lt;AANLkTi=H7aGdWM2BZjeZ51rOCvhtygHnrLWW071nOeoM@mail.gmail.com&gt;<br>&gt; Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"<br>&gt; <br>&gt; Bon dia,<br>&gt; <br>&gt; aquest correu segurament l'hauria d'escriure quan ja tinguem la traducció<br>&gt; més avançada i funcional, però vist els avanços de l'Oriol Pellicer en<br>&gt; aquest aspecte, vull obrir un altre front (no en tinc/tenim prou amb els ja<br>&gt; oberts), que espero sigui fàcil de tancar, o com a mínim de saber si<br>&gt; tècnicament és viable.<br>&gt; <br>&gt; Primer un petit resum tècnic del que conec:<br>&gt; <br>&gt; Ara mateix, el sistem de traducció d'aplicacions Android és prou senzill,<br>&gt; només cal traduir les cadenes de l'xml i posar-les en una carpeta anomenada,<br>&gt; per exemple  /values-ca (pel cas català) o /values-fr (pel cas francès). Si<br>&gt; es vol crear una traducció específica per a un estat, aleshores el nom de la<br>&gt; carpeta ha de contenir el codi ISO de l'estat, per exemple /values-fr-rFR<br>&gt; (francès de França) i /values-fr-rCA (francès de Canadà)<br>&gt; <br>&gt; Ara la part que comença a ser interessant:<br>&gt; <br>&gt; Bé, el cas és que l'aplicació Morelocale2 (funciona en Android 2.2) permet<br>&gt; definir qualsevol codi, i a més... afegir una "variant", un text arbitrari.<br>&gt; Per exemple, en el cas català es pode tenir els "locale" ca, ca-ES o<br>&gt; ca-ES-elquevulguis.<br>&gt; <br>&gt; El meu dubte és si és pot crear una traducció específica per aquesta<br>&gt; variant. He buscat per la xarxa però no he trobat documentació al respecte.<br>&gt; Interpreto que, si el sistema de localització de programes d'Android està<br>&gt; ben implementat, només cal "encertar" amb el nom de la carpeta, potser és<br>&gt; /values-ca-rES-elquevulguis? o /values-ca-rES-velquevulguis? o<br>&gt; /values-ca-rESelquevulguis? No he estat capaç de trobar documentació de la<br>&gt; nomenclatura correcta.<br>&gt; <br>&gt; Bé, si cap dels gurús programadors pot esbrinar-ho, mentre els altres<br>&gt; traduïm, podríem plantejar-nos, seriosament, fer la primera traducció al<br>&gt; valencià, a partir de la catalana. L'alternativa transitòria seria fer com<br>&gt; fem a can (Open|Libre)Office, fer servir un codi "fantasma" ca-XV<br>&gt; <br>&gt; Joan Montané<br>&gt; -------------- part següent --------------<br>&gt; Un document HTML ha estat eliminat...<br>&gt; URL: &lt;http://llistes.softcatala.org/pipermail/android/attachments/20101109/da477f46/attachment-0001.htm&gt;<br>&gt; <br>&gt; ------------------------------<br>&gt; <br>&gt; Message: 6<br>&gt; Date: Tue, 9 Nov 2010 10:59:08 +0100<br>&gt; From: Pau Iranzo &lt;paugnu@gmail.com&gt;<br>&gt; Subject: Re: [Android] Per a un futur... proper?<br>&gt; To: Traducció al català de l'Android i programes relacionats<br>&gt;         &lt;android@llistes.softcatala.org&gt;<br>&gt; Message-ID:<br>&gt;         &lt;AANLkTikCDPGrv8DuGCZTmOUFaQ5X=vUe1K0=R1SOgbSV@mail.gmail.com&gt;<br>&gt; Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"<br>&gt; <br>&gt; Bones,<br>&gt; <br>&gt; Això es pot provar fàcilment ja que l'adaptació dels fitxers xml en català<br>&gt; general a la variant valenciana és un procés molt ràpid (només he de canviar<br>&gt; un parell de coses a l'script que tenim).<br>&gt; <br>&gt; Efectivament, com comentes, el morelocale permet triar la variant, cosa que<br>&gt; pot permetre'ns fer un -xv o simplement un @valencia. Supose que caldrà<br>&gt; provar-ho.<br>&gt; <br>&gt; No ho considere urgent, però. Tampoc no crec que els blaveros acaben fent<br>&gt; una versió blavenciana (no crec que tinguen els coneixements tècnics). Això<br>&gt; dels blaveros ho dic perquè són una de les principals raons de l'existència<br>&gt; de les variants valencianes.<br>&gt; <br>&gt; Salut!<br>&gt; <br>&gt; Pau<br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; El 9 de novembre de 2010 10:53, Joan Montané &lt;joan@montane.cat&gt; ha escrit:<br>&gt; <br>&gt; &gt; Bon dia,<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; aquest correu segurament l'hauria d'escriure quan ja tinguem la traducció<br>&gt; &gt; més avançada i funcional, però vist els avanços de l'Oriol Pellicer en<br>&gt; &gt; aquest aspecte, vull obrir un altre front (no en tinc/tenim prou amb els ja<br>&gt; &gt; oberts), que espero sigui fàcil de tancar, o com a mínim de saber si<br>&gt; &gt; tècnicament és viable.<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; Primer un petit resum tècnic del que conec:<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; Ara mateix, el sistem de traducció d'aplicacions Android és prou senzill,<br>&gt; &gt; només cal traduir les cadenes de l'xml i posar-les en una carpeta anomenada,<br>&gt; &gt; per exemple  /values-ca (pel cas català) o /values-fr (pel cas francès). Si<br>&gt; &gt; es vol crear una traducció específica per a un estat, aleshores el nom de la<br>&gt; &gt; carpeta ha de contenir el codi ISO de l'estat, per exemple /values-fr-rFR<br>&gt; &gt; (francès de França) i /values-fr-rCA (francès de Canadà)<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; Ara la part que comença a ser interessant:<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; Bé, el cas és que l'aplicació Morelocale2 (funciona en Android 2.2) permet<br>&gt; &gt; definir qualsevol codi, i a més... afegir una "variant", un text arbitrari.<br>&gt; &gt; Per exemple, en el cas català es pode tenir els "locale" ca, ca-ES o<br>&gt; &gt; ca-ES-elquevulguis.<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; El meu dubte és si és pot crear una traducció específica per aquesta<br>&gt; &gt; variant. He buscat per la xarxa però no he trobat documentació al respecte.<br>&gt; &gt; Interpreto que, si el sistema de localització de programes d'Android està<br>&gt; &gt; ben implementat, només cal "encertar" amb el nom de la carpeta, potser és<br>&gt; &gt; /values-ca-rES-elquevulguis? o /values-ca-rES-velquevulguis? o<br>&gt; &gt; /values-ca-rESelquevulguis? No he estat capaç de trobar documentació de la<br>&gt; &gt; nomenclatura correcta.<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; Bé, si cap dels gurús programadors pot esbrinar-ho, mentre els altres<br>&gt; &gt; traduïm, podríem plantejar-nos, seriosament, fer la primera traducció al<br>&gt; &gt; valencià, a partir de la catalana. L'alternativa transitòria seria fer com<br>&gt; &gt; fem a can (Open|Libre)Office, fer servir un codi "fantasma" ca-XV<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; Joan Montané<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; _______________________________________________<br>&gt; &gt; Android mailing list<br>&gt; &gt; Android@llistes.softcatala.org<br>&gt; &gt; http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt;<br>&gt; -------------- part següent --------------<br>&gt; Un document HTML ha estat eliminat...<br>&gt; URL: &lt;http://llistes.softcatala.org/pipermail/android/attachments/20101109/f4c2dac6/attachment.htm&gt;<br>&gt; <br>&gt; ------------------------------<br>&gt; <br>&gt; _______________________________________________<br>&gt; Android mailing list<br>&gt; Android@llistes.softcatala.org<br>&gt; http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android<br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; Final de Resum de Android, vol 8, número 24<br>&gt; ********************************************<br></div>                                               </body>
</html>