Hola nois,<br><br>L'única aplicació que sembla estar traduïda per Google a l'Android és la de Navegació. He estat mirant els diàlegs i he pogut comprovar que fan el tractament de vós. No cal més que anar a llocs destacats per trobar el text:<br>
<br>«No teniu cap element destacat»<br>«Per destacar resultats a la cerca a Google Maps, piqueu la icona d'estrella que trobareu a prop de l'adreça»<br><br><br>Crec que queda clar que hem de fer servir el tractament de «vós». Com ho veus, Oriol?<br>
<br>Per altra part, noteu el «piqueu la icona d'estrella». «PIQUEU». Nosaltres vam decidir traduir-ho per «tocar». Quina forma creieu que és més adient. Fem servir la mateixa que Google?<br><br>Si a l'Oriol li sembla bé, crec que caldria començar a retocar totes les cadenes que s'adrecen amb «tu».<br>
<br>Per últim, s'ha de dir que l'esforç de traducció que estem fent es pot aprofitar per a tots els mods (bé, així ho deduïsc després de veure el que ha fet l'Oriol amb les cadenes ja traduïdes del MIUI.<br><br>
Salut!<br><br>Pau<br><br><br><br><div class="gmail_quote">El 6 de novembre de 2010 14:02, Jordi Serratosa <span dir="ltr"><<a href="mailto:jordis.lists@gmail.com">jordis.lists@gmail.com</a>></span> ha escrit:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
<div bgcolor="#ffffff" text="#000000">
Ep<br>
Sobre el tractament de vós/tu que fan a Google, veig que és un
poti-poti:<br>
<br>
Per exemple, al Calendar (basat en web):<br>
Si faig clic a "Crea un esdeveniment", em diu:<br>
- "<b>Fes</b> clic per afegir un títol" (de tu)<br>
- A "Afegeix convidats: "<b>Introdueix </b>les adreces
electròniques" (de tu)<br>
Si vaig a Configuració -> Configuració de Calendari, a la
pestanya "General", veig:<br>
- "El <b>vostre </b>fus horari actual" (de vós)<br>
- "Mostra els esdeveniments que <b>heu </b>rebutjat" (de vós)<br>
- "(<b>selecciona </b>un país diferent per veure altres fusos
horaris)" (de tu).<br>
A la pestanya "Calendaris", veig:<br>
- "Anul·la: ja no <b>tindràs </b>accés al calendari, però altres
usuaris encara el podran utilitzar de la forma habitual" (de tu)<br>
- Si faig clic a "Importa el calendari": "<b>Trieu </b>el fitxer
que conté els <b>vostres</b> esdeveniments" (de vós)<br>
A la pestanya "Configuració mòbil", veig:<br>
- "Per començar, <b>selecciona </b>el país i, després, <b>introdueix
</b>el <b>teu </b>número de telèfon i l'operador. Per últim, <b>introdueix
</b>el codi de verificació enviat al teu telèfon." (de tu)<br>
- "Per habilitar les notificacions a telèfons mòbils, <b>ompliu </b>la
informació següent" (de vós)<br>
- "<b>Introduïu </b>el codi de verificació enviat al vostre
telèfon" (de vós)<br>
<br>
En definitiva, no queda gens clar quin criteri fan servir per aquest
producte.<br>
<br>
En canvi, al Gmail (basat en web) ho veig tot de vós (a la
configuració, en crear un filtre, al quadre del Gtalk, etc.)<br>
Al Google Documents, de vós.<br>
Al Google Maps, de vós.<br>
Al Picasa, de tu.<br>
<br>
Suposo que les decisions de tu/vós a cal Google es fan segons el
producte.<br>
<br>
salut<br>
jordi s<br>
<br>
El 06/11/2010 09:22, en/na Pau Iranzo ha escrit:
<div><div></div><div class="h5"><blockquote type="cite">Hola Oriol,<br>
<br>
En realitat no és així. Quan Google et pregunta alguna cosa ho fa
en segona del plural. Quan nosaltres ens adrecem al Google, li
donem ordres: «Envia», «Desa ara», etc. Quan Google ens diu alguna
cosa o ens recomana alguna altra, ho fa en segona del plural. Per
exemple, si et vas al gmail a configuració, a la part de sota
trobaràs:<br>
<br>
«<span>Visualitzeu les barres de progrés en adjuntar fitxers a
missatges i adjunteu diversos fitxers alhora»<br>
<br>
Recorda també totes les preguntes del tipus: «Segur que
voleu...?» (i no «Segur que vols...?»). Els criteris de SC i
Google són els mateixos excepte algunes puntalitzacions com
l'article davant dels programes i alguna cosa més.<br>
<br>
Bé, a mi no em sembla malament el tractament de tu en aquest
cas. Però si es vol plantejar el tema, cap problema.<br>
<br>
Salut!<br>
<br>
Pau<br>
</span><br>
<br>
<br>
<div class="gmail_quote">
El 6 de novembre de 2010 9:11, Oriol Pellicer <span dir="ltr"><<a href="mailto:pellix@gmail.com" target="_blank">pellix@gmail.com</a>></span> ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
Pau,<br>
<br>
això de la segona persona del singular és com ho fan els de
Google a<br>
Gmail, Calendari..., en tot cas ho hauríem de discutir amb
ells :P<br>
<br>
<br>
Salut!<br>
<br>
El 6 de novembre de 2010 8:45, Pau Iranzo <<a href="mailto:paugnu@gmail.com" target="_blank">paugnu@gmail.com</a>> ha escrit:<br>
<div>
<div>> Bones,<br>
><br>
> Bé, en realitat l'única diferència que s'ha pres
respecte als criteris de SC<br>
> és com s'adreça el telèfon a l'usuari: en segona
persona del singular (o<br>
> siga, «tutéame»).<br>
><br>
> L'Oriol ja ho havia fe així quan «jo vaig arribar» i
vaig decidir no<br>
> canviar-ho (bé, tampoc no li vaig dir res a l'Oriol).
Diria que algunes de<br>
> les primeres cadenes que vaig traduir sí que les vaig
posar amb els criteris<br>
> generals de SC, però en veure que l'Oriol ja ho havia
posat tot amb «tu»,<br>
> doncs vaig canviar per no barrejar formes.<br>
><br>
> Crec que aquest és un aspecte important i potser a
més d'un li pot suposar<br>
> algun problema. Però com ja he dit, el 90% de la
traducció l'ha feta l'Oriol<br>
> i jo no m'he atrevit a canviar-ho. També és cert que
vaig pensar que en un<br>
> dispositiu mòbil amb l'Android el tractament de tu no
està fora de lloc.<br>
><br>
> Després sí que hi ha una bona quantitat de coses que
s'han d'anar repassant:<br>
> terminologia, gerundis, formes del tipus «s'ha +
participi + xxx». Ara<br>
> mateix hi ha formes com «Apagant...» que s'han de
corregir. També és<br>
> important que tingueu en compte que algunes formes
s'han hagut d'adaptar<br>
> degut al fet que no hi cabien als diàlegs com per
exemple a l'hora d'agafar<br>
> una trucada, s'ha hagut d'optar per «Resp» i «Fi» ja
que les formes més<br>
> llargues de 4 lletres no hi cabien.<br>
><br>
> Respecte al tema del diàleg telèfon -> usuari, si
es volguera canviar,<br>
> caldria preguntar-li a l'Oriol...<br>
><br>
> Salut!<br>
><br>
> Pau<br>
><br>
><br>
><br>
><br>
> El 6 de novembre de 2010 7:48, Oriol Pellicer <<a href="mailto:pellix@gmail.com" target="_blank">pellix@gmail.com</a>> ha escrit:<br>
>><br>
>> Més coses,<br>
>><br>
>> als que m'ho heu demanat us he afegit al crowdin,
però hauríeu de<br>
>> tenir en compte una cosa abans de començar:<br>
>><br>
>> _Sobretot_ quan hàgiu d'escriure un apòstrof
(cometa simple: '),<br>
>> escapeu-lo amb una contrabarra: \'. Si no feu
això tindrem problemes,<br>
>> amb la MIUI ni tan sols compilava. Sé que costa
acostumar-s'hi, però<br>
>> jo ara ja ho faig escrivint normal i tot xD<br>
>><br>
>> Per la resta (estil i aquestes coses), vaig anar
fent cas a en Pau<br>
>> Iranzo, però com que ell coneix millor que jo les
diferències entre el<br>
>> que hem anat fent i el mètode de treball a SC,
potser millor que sigui<br>
>> ell qui us expliqui el que hi ha i com hem de
continuar.<br>
>><br>
>><br>
>> Salut!<br>
>> _______________________________________________<br>
>> Android mailing list<br>
>> <a href="mailto:Android@llistes.softcatala.org" target="_blank">Android@llistes.softcatala.org</a><br>
>> <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android</a><br>
><br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> Android mailing list<br>
> <a href="mailto:Android@llistes.softcatala.org" target="_blank">Android@llistes.softcatala.org</a><br>
> <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android</a><br>
><br>
><br>
_______________________________________________<br>
Android mailing list<br>
<a href="mailto:Android@llistes.softcatala.org" target="_blank">Android@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android</a><br>
</div>
</div>
</blockquote>
</div>
<br>
<pre><fieldset></fieldset>
_______________________________________________
Android mailing list
<a href="mailto:Android@llistes.softcatala.org" target="_blank">Android@llistes.softcatala.org</a>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android</a>
</pre>
</blockquote>
</div></div></div>
<br>_______________________________________________<br>
Android mailing list<br>
<a href="mailto:Android@llistes.softcatala.org">Android@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android</a><br>
<br></blockquote></div><br>