Bon dia,<br><br>Jo proposaria també mirar de fer que els fitxers enviats per la gent siguen accessibles i que a la taula que tenim, cada cop que un ha traduït un fitxer, es puga accedir a ell. Això ho podem fer cada u pel seu compte pujant el fitxer a un servei extern (dropbox, ftp, megaupload). Tot i així, és clar que git/svn seria el millor.<br>

<br>Joan, tens un servidor per muntar el git/svn? Si no, jo puc mirar de crear-ne un a la feina (tot i que mai n&#39;he creat...).<br><br>Salut!<br><br>Pau<br><br><div class="gmail_quote">El 8 de setembre de 2010 9:01, Joan Montané <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:joan@montane.cat">joan@montane.cat</a>&gt;</span> ha escrit:<br>

<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">Bon dia,<br>
<br>
no penseu que us tinc abandonats, simplement no puc revisar en &quot;temps<br>
real&quot; tot allò que heu enviat aquests dies. Recordeu que tothom pot<br>
donar un cop d&#39;ull a la feina dels altres i aportar suggeriments, no<br>
només jo.<br>
<br>
Només comentar-vos que no cal córrer, cal fer-ho bé i amb qualitat.<br>
Millor trigar dues setmanes més i fer-ho bé.<br>
<br>
Si agafeu un mòdul.... apunteu-ho a la taula del projecte [1],<br>
evitarem que un company faci la mateix feina.<br>
Si hi ha un terme o expressió que dubteu, anoteu-lo al glossari<br>
projecte [2]  i feu la consultat a la llista, si acordem un terme el<br>
documentarem a la llista. Així si algú es troba el terme sabrà com<br>
l&#39;hem traduït. Penseu que aquests termes faran créixer el Recull de<br>
termes de Softcatalà i seran una referència en la traducció<br>
d&#39;aplicacions mòbils en el futur.<br>
No traduïu directament del castellà... vaig deixar-hi totes les<br>
llengües per a poder comparar,  no per traduir des del castellà<br>
(l&#39;experiència ens diu que és una mala pràctica)<br>
<br>
Termes en xinès (o japonès) dels InputhMethods... si us hi fixeu, a la<br>
taula ja indicava que no s&#39;havia de traduir. Es pot traduir, però és<br>
un component que només faran servir els usuaris xinesos (o japonesos)<br>
i se suposo que no els hi cal traducció... i tot i que, certament, és<br>
pot traduir, al codi original només ho tenen en xinès (parlo de<br>
memòria). Aquí també us pot ajudar el fet de tenir *totes* les<br>
llengües del projecte original, si trobeu un mòdul que només està en<br>
una llengua, o en unes poques, i no està traduït ni al castellà,<br>
francès, o alemany... sospiteu!!!<br>
<br>
Bé, a la tarda miro d&#39;enviar els comentaris amb les revisions.<br>
<br>
<br>
[1] <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Android/Pencaires_Android#Llista_de_m.C3.B2duls_del_sistema_base" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Android/Pencaires_Android#Llista_de_m.C3.B2duls_del_sistema_base</a><br>


[2] <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Android/Pencaires_Android#Glossari" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Android/Pencaires_Android#Glossari</a><br>
_______________________________________________<br>
Android mailing list<br>
<a href="mailto:Android@llistes.softcatala.org">Android@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android</a><br>
</blockquote></div><br>