<div dir="ltr"><font face="tahoma,sans-serif">Hola Joan,</font><div><font face="tahoma,sans-serif"><br></font></div><div><font class="Apple-style-span" face="tahoma, sans-serif">Espero a que pengis la taula per a començar a traduir. </font><span class="Apple-style-span" style="font-family: tahoma, sans-serif; ">És el primer cop que provo de fer traduccions, així que espero no fer masses pífies... :)</span></div>

<div><font class="Apple-style-span" face="tahoma, sans-serif"><br></font></div><div><font class="Apple-style-span" face="tahoma, sans-serif">Per cert, feu servir algun programa per a traduir o és millor fer-ho &quot;a pèl&quot;? He estat mirant el &quot;Google translator toolkit&quot; i té bona pinta.</font></div>

<div><font class="Apple-style-span" face="tahoma, sans-serif"><br></font></div><div><font class="Apple-style-span" face="tahoma, sans-serif">Salut!</font></div><div><font class="Apple-style-span" face="tahoma, sans-serif"><br>

</font></div><div><font class="Apple-style-span" face="tahoma, sans-serif">Daniel</font></div><div><font face="tahoma,sans-serif"><br></font></div><div><font face="tahoma,sans-serif"><br></font><br><div class="gmail_quote">

2010/9/3 Joan Montané <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:joan@montane.cat">joan@montane.cat</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">Bona nit,<br>


<br>
aquí [1] teniu un tar.gz (17,8 MB) amb el gruix de les coses que es<br>
poden traduir (manca alguna cosa però ara he d&#39;anar a dormir). Demà<br>
faré una taula com la que copio més avall al wiki de Softcatalà per a<br>
qui vulgui, s&#39;assigni fitxers mentre hi treballa.<br>
<br>
Tots els fiitxers són de la branca master de desenvolupament de<br>
l&#39;Android. El meu objectiu és finalitzar la traducció i enviar-la al<br>
gerrit (el dipòsit oficial de l&#39;Android), a veure si tenen nassos a no<br>
acceptar una traducció completa del SO. En cas que no ho acceptin, ho<br>
enviaríem a tots els desenvolupadors de roms més o menys coneguts.<br>
<br>
<br>
<br>
Resum de la feina:<br>
41 fitxers, unes 4400 cadenes (algunes no s&#39;han de traduir)<br>
<br>
<br>
Jo m&#39;agafo els fitxers corresponents al Browser, Calendar i Contacts,<br>
que ja tinc mig fets en un altra màquina. Aniré fent a mesura que<br>
acabi, i enviar els fitxers acabats per revisar aquí. Qui vulgui<br>
col·laborar és benvingut. Podeu treballar tant des de po com des de<br>
xml, puc importar-ho en els dos formats. El xml que s&#39;ha de traduir és<br>
l&#39;strings.xml que es troba a la carepta value-ca (si la carpeta<br>
res/value-ca no existeix, podeu agafar com a base l&#39;strings.xml de la<br>
carpeta res/value)<br>
<br>
Veureu que he mantingut l&#39;estrucutara del codi original. A la carpeta<br>
res teniu els xml originals, a la carepta locale els fitxers po de<br>
tots les llengues, i del català<br>
<br>
Bennybeat, ara he llegit el teu correu. Si tens cap sistema web<br>
col·laboratiu i creus que és útil, fantàstic, endavant. Però que<br>
permeti exportar a po o xml. Els xml finals sempre els haurem de<br>
revisar contra l&#39;xml corresponent a l&#39;anglès perquè hi ha cadendes que<br>
*no* cal traduir, tot i trobar-se al fitxer strings.xml.<br>
<br>
<br>
<br>
        Nom     Cadenes Observacions<br>
<br>
packages/apps<br>
1       AccountAndSyncSettings  43<br>
2       AlarmClock      71      Agafat de la branca froyo<br>
3       Bluetooth       93<br>
4       Browser 302<br>
5       Calculator      36<br>
6       Calendar        103     hi ha més fitxers que potser s&#39;han de traduir<br>
7       Camera  106     hi ha més fitxers que potser s&#39;han de traduir<br>
8       CertInstaller   29<br>
9       Contacts        339<br>
10      DeskClock       84<br>
11      Email   252     hi ha més fitxers que potser s&#39;han de traduir<br>
12      Gallery 142<br>
13      Gallery3D       73<br>
14      HTMLViewer      1<br>
15      Launcher2       48      hi ha més fitxers que potser s&#39;han de traduir<br>
16      Mms     306     hi ha més fitxers que potser s&#39;han de traduir<br>
17      Music   108<br>
18      PackageInstaller        35<br>
19      Phone   557<br>
20      Protips 3       hi ha més fitxers que potser s&#39;han de traduir<br>
21      Provision       0       No es tradueix<br>
22      QuickSearchBox  33<br>
23      Settings        1113    hi ha més fitxers que potser s&#39;han de traduir<br>
24      SoundRecorder   23<br>
25      SpeechRecorder  7<br>
26      Stk     16<br>
27      VoiceDialer     22<br>
<br>
packages/inputmethods<br>
28      LatinIME        112<br>
29      OpenWnn 190     hi ha més fitxers que potser s&#39;han de traduir<br>
30      PinyinIME       35      aquest no cal traduir-lo<br>
<br>
<br>
packages/providers<br>
31      ApplicationsProvider    3<br>
32      CalendarProvider        11<br>
33      ContactsProvider        5<br>
34      DownloadProvider        14<br>
35      DrmProvider     5<br>
36      MediaProvider   3<br>
37      TelephonyProvider       1<br>
<br>
<br>
        packages/wallpapers<br>
38      Basic   31      hi ha més fitxers que potser s&#39;han de traduir<br>
39      LivePicker      9<br>
40      MagicSmoke      6<br>
41      MusicVisualization      6<br>
<br>
        Total   4376<br>
<br>
Bona nit,<br>
<br>
Joan Montané<br>
<br>
<br>
<br>
[1] <a href="http://gent.softcatala.org/jmontane/android/android-po.tar.gz" target="_blank">http://gent.softcatala.org/jmontane/android/android-po.tar.gz</a><br>
<br>
El 3 de setembre de 2010 0:21, Benny Beat &lt;<a href="mailto:bennybeat@gmail.com">bennybeat@gmail.com</a>&gt; ha escrit:<br>
<div><div></div><div class="h5">&gt; +1<br>
&gt; Tenint com a base el Castellà, poden sorgir els falsos amics més fàcilment.<br>
&gt; Ho dic per experiència...<br>
&gt; Potser amb el tema de la traducció us puc fer un cop de mà. Fa un temps vaig<br>
&gt; traduir «Prey» (una aplicació útil per localitzar en cas de furt el nostre<br>
&gt; ordinador o telèfon amb SO Android) a Català. De fet, sóc el coordinador de<br>
&gt; les traduccions a tots els idiomes existents per aquesta eina, i les<br>
&gt; traduccions es fan mitjançant un web tipus al que fem servir per traduir<br>
&gt; Mozilla o Ubuntu per citar-ne uns exemples... Si ja existeix l&#39;arxiu XML o<br>
&gt; el PO puc mirar si és possible aprofitar el servei de traduccions en línia<br>
&gt; de «Prey» per aquesta altra tasca... Desconec com fer la conversió al format<br>
&gt; «.apk» per a crear-ho com aplicació per a Android, però si servís d&#39;alguna<br>
&gt; cosa ho podria deixar com a source al Github :)<br>
&gt;<br>
&gt; Com a curiositat us diré que (ja que ha sortit el tema anteriorment) la<br>
&gt; traducció de Nòkia a Català està feta per un servidor, i es va &quot;inaugurar&quot;<br>
&gt; amb els terminals 5200 d&#39;aquesta marca. Posteriorment s&#39;han anat afegint<br>
&gt; cadenes segons ha estat necessari, i la mateixa traducció ha estat<br>
&gt; aprofitada per Sony Ericsson segons he pogut esbrinar atès que vaig corregir<br>
&gt; un parell de &quot;pifiadetes&quot; que curiosament també hi eren presents als<br>
&gt; terminals de la competència, jejejjj...<br>
&gt; Ja fa força temps d&#39;això, però m&#39;ha fet gràcia recordar-ho. Ah! abans que a<br>
&gt; algú se li acudeixi, ja respon jo directament; No, no és possible facilitar<br>
&gt; el llistat de cadenes originals atès que es feia servir una aplicació<br>
&gt; tancada (una barreja entre TRADOS amb l&#39;aparença d&#39;un SDK de Nòkia) que no<br>
&gt; permetia l&#39;exportació per la meva part del text que anava traduint, però<br>
&gt; torno a repetir que m&#39;apunto a col·laborar amb la traducció, a més de mirar<br>
&gt; si seria possible importar els arxius base (XML, PO, etc.) dins un servei<br>
&gt; que sigui fàcil, intuïtiu i entenedor per que la tasca es dugui a terme de<br>
&gt; la millor manera possible sempre que tothom estigui d&#39;acord, començant pel<br>
&gt; Joan Montané que va ser qui va tenir la idea original d&#39;iniciar tot això ;)<br>
&gt;<br>
&gt; Arreveure!!!<br>
&gt; Benny.<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; Al 02/09/2010 23:40, En/na Marc Belzunces ha escrit:<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; El 2 de setembre de 2010 21:25, Aleix Vidal i Gaya<br>
&gt;&gt; &lt;<a href="mailto:aleix.vidal@gmail.com">aleix.vidal@gmail.com</a>&gt;  ha escrit:<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; Per cert, fa temps vaig anar a parar aquí:<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; <a href="https://spreadsheets.google.com/ccc?key=0AgKw6ZapUED6dGc0VlVOa2FEOVN0THJCbWdSYmhoTkE&amp;hl=ca#gid=6" target="_blank">https://spreadsheets.google.com/ccc?key=0AgKw6ZapUED6dGc0VlVOa2FEOVN0THJCbWdSYmhoTkE&amp;hl=ca#gid=6</a><br>


&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; a través d&#39;una rom espanyola (crec que de superatmel) on volien<br>
&gt;&gt;&gt; incloure tots els idiomes oficials de l&#39;estat espanyol.<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; No sé si ens pot servir o és un desastre...<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Aquesta traducció li vaig fer una ullada fa temps.<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; A Softcatalà sempre traduïm a partir de l&#39;original anglès, per tenir<br>
&gt;&gt; la màxima qualitat. En general, les traduccions espanyoles no són un<br>
&gt;&gt; exemple a seguir en qualitat (sempre hi ha excepcions).<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Aquesta traducció està feta a partir de l&#39;espanyol, i a més utilitza<br>
&gt;&gt; infinitius, la qual cosa contradiu la nostra Guia d&#39;Estil.<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; En aquests casos la nostra experiència és que és millor (en temps i en<br>
&gt;&gt; qualitat) fer-ho de zero.<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Salut,<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; _______________________________________________<br>
&gt; Android mailing list<br>
&gt; <a href="mailto:Android@llistes.softcatala.org">Android@llistes.softcatala.org</a><br>
&gt; <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android</a><br>
&gt;<br>
_______________________________________________<br>
Android mailing list<br>
<a href="mailto:Android@llistes.softcatala.org">Android@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div></div>