<p>Primer de tot, no crec q sony tradueixi android perque un directiu estigui sensibilitzat amb el tema, sino q m'inclinaria més a pensar q ho fan a partir de l'acord al qual va arribar la generalitat amb diferents fabricants de mobils, entre ells SonyEricsson, és a dir, per obligació/diners.</p>
<p>Diria q la Generalitat ha deixat anar força calers en aquest tema, per tant, això em fa arribar al segon punt...</p>
<p>Entenc q Sony inverteix els diners q hem posat tots els catalans en fer una traducció d'un sistema operatiu per a mòbils, de codi obert, i q pretén no compartir-la. Per tant, no em sembla tant moralment il.legal agafar la seva traducció (feta, entenc, amb els diners de tots) i, sense treure'n profit econòmic, extendre-la a la resta de dispositius Android (i més si dieu q està BEN feta). En tot cas se'ls pot donar crèdit ("Traducció basada en la tasca feta per SonyEricsson", per exemple).</p>
<p>Per altra banda jo no em preocuparia tant per les aplicacions tancades de Google. Veient el camí de Google Maps i Google Maps Navigation, sembla que és més fàcil que Google tradueixi les seves aplicacions (sota la seva marca, q ja firma molts productes web en català) que no pas el sistema operatiu Android. No?</p>
<p>Aleix Vidal i Gaya<br>
(Enviat des d'un mòbil Android. Excuseu la brevetat.)</p>
<div class="gmail_quote">> Ostres Joan, gràcies per informar-nos del tema. Et sembla bé que en parle a<br>> <a href="http://gnulinux.cat">gnulinux.cat</a>?<br>> <br>> Per altra part, el meu company de feina em comenta que no li estranya que<br>
> els telèfons de sony estiguen ja en català quan els televisors i altres<br>> productes també ho estan. Sembla que el cap de Sony a l'Estat Espanyol és<br>> català i sembla preocupat per aquest tema. I molt bona notícia és que hagen<br>
> fet servir imperatius a les traduccions.<br>> <br>> Respecte al tema de les roms, jo mateix vaig animar-me fa uns dies i de<br>> seguida vaig desistir-hi quan vaig prendre consciència respecte a perdre la<br>
> garantia.<br>> <br>> Per cert, pots comptar amb mi per qualsevol cosa que vulgues portar endavant<br>> al respecte.<br>> <br>> Salut!<br>> <br>> Pau<br>> <br>> <br>> <br>> El 2 de setembre de 2010 15:09, Joan Montané <<a href="mailto:joan@montane.cat">joan@montane.cat</a>> ha escrit:<br>
> <br>>> Bon dia (o tarda, com vulgueu),<br>>><br>>> A veure... faig un resum del que ara mateix de la situació actual, que<br>>> podem fer, i com. Ara que comença setembre, tindré més temps i vull<br>
>> seguir traduint això (tinc 3 apps fetes ja)<br>>><br>>> El sistema operatiu Android és codi lliure.<br>>> El punt de desenvolupament central, per entendre'ns, el "Sr. Google",<br>>> permet que li enviïs modificacions al codi (correcció d'errors, noves<br>
>> funcionalitats, ...) via git, i valora si incloure'ls o no, però no<br>>> permet la incorporació de noves llengües a la branca oficial de codi.<br>>> Podem traduir la part lliure de l'Android, això té algunes dificultats<br>
>> tècniques que explico més avall.<br>>> No podem traduir les aplicacions tancades (Gmail, Gtalk, Market).<br>>> Podem fer (o fer fer) i distribuir una ROM personalitzada per a un<br>>> dispositiu (o més d'un) que inclogui la traducció catalana, això té<br>
>> unes limitacions legals i riscos que explico més avall. Dic poder fer,<br>>> perquè jo em veig incapaç de fer-la, però segur que trobem algú que ho<br>>> faci.<br>>><br>>> Recentment, he sabut que els models Sony-Ericsson amb Android, com a<br>
>> mímin l'Xperia Mini10, permeten posar les menús en català. Només han<br>>> traduït la part lliure del codi. Les aplicacions tancades de Google<br>>> apareixen en anglès. Aquesta traducció no es troba al codi font<br>
>> original de l'Android, és una cosa que han fet a can Sony-Ericsson i<br>>> tenen per a ells. Com a curiositat, els de Sony-Ericcson han fet<br>>> servir imperatius (estil Sofcatalà), no pas infinitius (estil iPhone).<br>
>> A títol didàctic.... crec que es podria extreure la traducció feta<br>>> (legalment és molt lleig, i il·legal).<br>>><br>>> Aleshores.... podem esperar a que Google faci la traducció, però això<br>
>> no vol dir que aparegui als nostres mòbils, si el fabricant no fa una<br>>> actualització del SO. Com a molt la tindríem en els futurs aparells. O<br>>> fer la traducció nosaltres, fer una ROM per a cada model (Dream,<br>
>> Magic, ....) El "problema" d'aquest projecte és la difusió que això<br>>> tindria: llevat 4 frikis que es canviïn el SO per un de<br>>> personalitzat... no sé si AOSP (el centre oficial de codi Android) ens<br>
>> ho acceptaran, ara mateix no accepten traduccions.<br>>><br>>> Cap pregunta?<br>>><br>>><br>>> Joan Montané<br>>><br>>><br>>> Problemes en la traducció d'aplicacions Android:<br>
>> O es treballa directament en format xml, o es converteix a format .po.<br>>> Perooooooooooo....:<br>>><br>>> Si es treballa en format xml, cal estar atent a no trencar la sintaxi<br>>> del mateix i "escapar" el caràcter d'apòstrof amb la contrabarra \'.<br>
>> En fitxers petits encara és gestionable, però en grans... és horrible.<br>>> Ja no parlem d'actualitzacions de la versión anglesa original, :-(<br>>><br>>> Si es treballa en format po... es perd informació. Resulta que moltes<br>
>> vegades hi ha cadenes que *no* s'han de traduir, i això es troba als<br>>> comentaris de l'strings.xml. Les diferents eines que he probat per<br>>> passar xml a po funcionent prou bé (jo faig anar android2po) però és<br>
>> impossible que controlin aquest tema.<br>>> Resumint: jo tradueixo en format po, però amb un ull posat al fitxer<br>>> xml, i revisar tots els strings.xml traduïts per veure que no he<br>>> traduït res que no s'ha de traduir.<br>
>><br>>><br>>> Limitacions legals i riscos de fer una ROM personalitzada:<br>>> Tard o d'hora caldrà provar la ROM, això implica perdre la garantia<br>>> del teu mòbil, a part del "risc" que es corre.<br>
>> Les ROMS no poden distribuir-se conjuntament amb les aplicacions<br>>> tancades del Google (Gmail, Gtalk, Market, ...), fer-ho és il·legal<br>>> (tècnicament sí que és possible fer-ho).<br>>><br>
>><br>>><br>>><br>>><br>>><br>>><br>>><br>>><br>>><br>>><br>>> El 2 de setembre de 2010 11:14, Marc Belzunces <<a href="mailto:mbelzunces@gmail.com">mbelzunces@gmail.com</a>> ha<br>
>> escrit:<br>>> > El 2 de setembre de 2010 7:00, Pau Iranzo <<a href="mailto:paugnu@gmail.com">paugnu@gmail.com</a>> ha escrit:<br>>> >> Bé,<br>>> >><br>>> >> M'ho vaig estar mirant i no sembla realment complicat muntar-ho tot. El<br>
>> >> problema que tinc és que he de fer modificacions al mòbil que em faran<br>>> >> perdre la garantia. I clar, no n'estic segur de fer-ho. No sé si esperar<br>>> a<br>>> >> l'Android 3.0 per vore què fa google i llavors posar-m'hi o fer-ho JA.<br>
>> >><br>>> ><br>>> > I amb l'Android SDK?<br>>> ><br>>> > <a href="http://developer.android.com/sdk/index.html">http://developer.android.com/sdk/index.html</a><br>>> ><br>
>> > Salut,<br>>> ><br>>> > --<br>>> > Marc Belzunces<br>>> ><br>>> > <a href="http://www.softcatala.org/">http://www.softcatala.org/</a><br>>> ><br>>> > Bloc personal: <a href="http://www.holoce.cat">http://www.holoce.cat</a><br>
>> > Microbloc personal: <a href="http://identi.ca/marcbel">http://identi.ca/marcbel</a><br>>> > Planeta Softcatalà: <a href="http://planeta.softcatala.org/">http://planeta.softcatala.org/</a><br>>> > Skype: mbelzunces<br>
>> > _______________________________________________<br>>> > Android mailing list<br>>> > <a href="mailto:Android@llistes.softcatala.org">Android@llistes.softcatala.org</a><br>>> > <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android</a><br>
>> ><br>>> _______________________________________________<br>>> Android mailing list<br>>> <a href="mailto:Android@llistes.softcatala.org">Android@llistes.softcatala.org</a><br>>> <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/android</a><br>
>><br></div>